Yasashisa no Riyuu - ChouCho
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
taikutsu na madobe ni fukikomu kaze ni kao o shikameta no wa terekusasa no uragaeshi | As a breeze blew into the room from the monotonous window, I put a frown on my face to try to hide my awkward shyness. |
aimai ni unazuku tenohira no kyou egaite'ru jibun wa sukoshi oogesa de nanika kawarisou na ki ga shite iru yo kokoro ni yobikakeru kimi no sei da ne | Nodding ambivalently, I seem to be trying too hard today as I decide how to shape the "today" I'm holding in my palm. I have a feeling that something is about to change, and I blame you since you're the one calling out to my heart. |
kumorizora nozoita yokan te o nobasou itsu yori mo chikarazuyoi yuuki de | A peek at the cloudy sky tells me what's to come. Let's stretch out our hands with courage more powerful than ever. |
hikari mo kage mo mada tookute sore de mo bokura wa yasashisa no riyuu ga shiritai ima wa dare no namae de mo nai kagayaki no kanata e zenbu kako ni naru mae ni mitsuke ni ikou | Although both light and shadow are still far in the distance, we still wish to know the reason for this kindness. Towards a far and radiant place no one has been able to reach yet, let's go find it before everything becomes history. |
kono sekai wa marude tayorinai ne to usobuku boku no me o karakau you ni kimi ga mite'ru sora wa naniiro darou? kitto aoku takaku kiyoraka na hazu | As I let out a loud sigh at the unreliable world, you, as though making fun of my limited vision, gaze up at the sky. What color is the sky you see? It must be blue, high, and clear. |
surechigai chikazukinagara itsu no hi ka tomadoi mo uketomete iketara | We keep missing each other while trying to get closer. I hope one day we'd be able realize that we were indeed lost. |
kotoba no mama ja modokashikute dakara nando de mo bukiyou ni kasanete shimau ne yorokobi mo kanashimi mo koko de imi ga umareru koto futari kizukihajimete'ru sono riyuu mo | Completely dissatisfied with my own words, again and again, I end up trying to embellish my lines awkwardly. The two of us have begun to notice the emerging meaning of both joy and misery as well as the reason behind them. |
kotoba no mama ja modokashikute nando de mo bukiyou ni kasanete shimau yo koe ni naranai setsunasa goto kono omoi, kimi ni todoke | Completely dissatisfied with my own words, again and again, I end up trying to embellish my lines awkwardly. I will send my thoughts your away together with this pain which I'm unable to express in words. |
hikari mo kage mo mada tookute sore de mo bokura wa yasashisa no riyuu ga shiritai ima wa dare no namae de mo nai kagayaki no kanata e zenbu kako ni naru mae ni mitsuke ni ikou | Although both light and shadow are still far in the distance, we still wish to know the reason for this kindness. Towards a far and radiant place no one has been able to reach yet, let's go find it before everything becomes history. |
kimi ga kako ni naru mae ni mitsukeru kara | I will find you before you become history. |
Mikansei Stride - Kodama Saori
Original / Romaji Lyrics
fukuzatsu ni kamaeta kyou ga iki o nonde sumashiteru
mi ni oboe aru ndarou? kimi wa dou shitai?
nanimo nakatta soburi de kabau itami wa mou
kokorozuyoi kurai ni sekasu nda
tsukande koboshite fukanzen na bokutachi ga
hikatte mienai mirai no jibun o tsukureru nara
mezameru mama hashire shinkirou o oikoshite
kawaritai mama hashire jiyuu na iwakan de
todokisou na kagayaki to ima o erandeikou
toutatsuten wa shiranai fukai asai kokyuu o kasanete
hitogomi o kiraeba soko wa urusasugiru seijaku de
kimazusou ni warau kimi wa boku da ne
mimi o fusaidemita tte mune o utsu oto dake
maru de kodomo mitai ni shoujiki na nda
hodoite sukutte atarashiku narou ka
yuganda taiyou ni asebamu yume nara owatta kara
tomaranai mama hashire mukaikaze mo oikoshite
wakaritai mama hashire akogareta supiido de
todokisou na kagayaki ga ima o terashiteiru
kanshou nante iranai nigai amai kioku ga te o furu
rinkaku wa mou boyaketeitta
itsuka mata, mirai de aeru hazu
tsukande koboshite fukanzen na bokutachi ga
midashita hikari no kanata ni yukeru made
mezameru mama hashire shinkirou o oikoshite
kawaritai mama hashire jiyuu na iwakan de
todokisou na kagayaki to ima o erandeikou
toutatsuten wa shiranai fukai asai kokyuu o kasanete
hashitteku
kaze ni furete hitotsu ni naru kimi wa dare o matteiru no?
kaze no naka de hitotsu ni naru you're my dream
mikansei no sutoraido
Kimi ni Matsuwaru Mystery - Satou Satomi and Kayano Ai
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Joukyou wa hikagakuteki ni kanjou no MONTAAJU Dare ga dare wo yonderu? Furimukeba nigeteku shisen kanjiru Ki no sei ja tsurenai yo ANTENA wa sainou tte iu desho | The situation, a montage of emotions, is scientifically unexplainable. Just who is calling whom? When I turn around, I immediately sense someone looking away from me. I'm almost certain that it's not my imagination. Isn't it said that having an antenna is a talent? |
Datte datte shiritai kimi wa chigau no? Seishun no ondosa ima no uchi tadashite ageru yo Ashita kaiketsu suru nara ima demo yokunai!? | Like I said, I want to know. Don't you also? I'll make sure that your adolescence is as hot as mine right away. If you're going to take care of it tomorrow, why not now!? |
Kimi no MISUTERII toite mitai Shounen no himitsu meita senaka sagase! Kyou mo kimi wa FANTAJII hikarete yuku yo, zurui Fukuranda koukishin TORIKKU wa nai no ni Ki ni naru yo kyoumibukai doushite? | I want to try to solve your mystery. Search for that boy's secretive backside! Today, too, I'm being charmed by your fantasy. It's not fair! I'm becoming even more curious. Even though there's no trick, I'm curious and very interested. Why? |
Mieteiru koto ja hanbun? Nandatte hanashite yappa dokoka SHAI nanda Me ga aeba hen na iwakan chiku chiku Koi nante seikai ja kimi wa mada fu ni ochinai ne | What I can see with my eyes is only half the truth? Talk to me about anything you like, since I'm still somewhat shy. When our eyes meet, I feel a strange prickling unease. "Love" would be the correct answer, but I guess you don't understand yet. |
Dakedo dakedo kikitai honto no koto Muzukashii kao shite tanjun na kakehiki oshiete Warai tobaseba shingai? Kitto matteru! | But, but, I want to hear the truth. Teach me how to cunningly put on a troubled face. Would I be annoying to laugh you off? I'll definitely be waiting! |
Kimi to SHINPASHII tsukamaetai Todokisou de sugu ni kiete shimau fushigi Dakara kimi ni TEREPOOTO ichiban soba ni iku yo Oteage no koukishin baka mitaku hashaide Gomakashita suki na kimochi shitatame you | I want to reach the same wavelength with you. As soon as I'm about to reach it, it mysteriously fades away. So I'll teleport as close to you as possible. My hopeless curiosity is frolicking like a clown. Now let's admit our concealed feelings for each other. |
Muki ni natteta no wa watashi? Ishiki saretai kuse ni Yureteru mirai jibun shidai dake ja yada yo | Was I the one taking this too seriously? I just wanted to be noticed. I wouldn't want my flickering future to be completely up to me to shape. |
Kimi no MISUTERII toite mitai Shounen no himitsu meita senaka sagase! Kyou mo kimi wa FANTAJII hikarete yuku yo, zurui Fukuranda koukishin TORIKKU wa nai no ni Ki ni naru yo kyoumibukai doushite? | I want to try to solve your mystery. Search for that boy's secretive backside! Today, too, I'm being charmed by your fantasy. It's not fair! I'm becoming even more curious. Even though there's no trick, I'm curious and very interested. Why? |
No comments:
Post a Comment